- On sale!
specialized translation is a term applied to the translation of specialized texts in different disciplines by specialized translators and practitioners .
perhaps several years ago , when we spoke about translation and translator , the first thing that occurred to the minds of english - language graduates was translation , but today it has changed much . today , with increasing the scope of human knowledge , specialized translation of scientific texts used in different disciplines is very different and due to having specialized terms and terminology , it is usually difficult to understand by public translators and should be translated by specialized interpreters .
an important fact in the translation of texts is the selection of alternative and appropriate words that each translator has to deal with in translating public and specialized texts ; however , it is more important in the translation of a term or vocabulary in translation of specialized texts . in the translation of specialized texts in different fields , we should pay attention to the similarity of words and considering that the specialized words are used in different disciplines with different meanings and meanings , which can be correlated with the general meaning of the word . perhaps this is a little dumb , but when you read a specialized text , you need to consider the concept of words and jargon used in the text in a context appropriate to the equivalent text .
translation of specialized texts in different disciplines is needed so that the translator meets all the specialized fields of the text . the reason for this is that an individual who is selected for translation of specialized texts should understand the concept of a text to convey such concepts . needless to say , the transfer of concepts into the translation of the specialized text should be carefully done without reducing the details so that it can be called a successful translation . specialized translation is a mechanism in which a specialized translator is used for translation ; this process is not related to a particular field or field of scientific texts . ~~~ these texts can be articles , books , brochures and texts in different fields . the only important translation is to use an interpreter , an interpreter that has several features .
appropriate familiarity with the language of origin and destination .
have the power to understand concepts in the text .
notice the details in the source text .
the power of writing the text message and the details presented in the target language .
the best way to understand the importance and force of using specialized interpreters is to study the cited references in different academic disciplines . undoubtedly , if the public translator has the ability to translate specialized texts in different fields we see today that specialized books are translated by people who have studied in the field of language , but reality is another : almost all the translators of the university professors are in the field .
given the broad english language and the fact that most articles and books are published in english , it is obvious that the english translation of the english text requires the applicant . in general , english translation of english text has three important uses in academic discussions : translation of english reference books , specialized translation of authentic articles such as papers published in isi and specialist translation of standard articles and books in different fields .